本日のフレーズ訳です。
Her interpreter, Allan Enwiyeh, was killed.
彼女の通訳Allan Enwiyeh氏は殺害されました。
Carroll spent 82 days as a hostage,
Carrollさんは82日間を過ごしました、人質として、
and there had been no public word from her captors
そして拉致グループからは犯行声明はありませんでした
since a videotape broadcast in early February,
2月初旬の
ビデオ放映以来、
in which they threatened to kill her
before the end of the month.
ビデオの中で彼らは彼女を殺害すると脅しました、2月末までに。
The newspaper's editor, Richard Bergenheim, said
Christian Science Monitor紙の編集長Richard Bergenheim氏は言いました
her colleagues at the paper are overjoyed
彼女の同僚たちは狂喜していると
that she is
free,
彼女が解放されて、
and cannot wait to see her.
そして彼女に会うのを待ちきれないと。
"As you can imagine, this is just one of the most exciting days for all of us.
「ご想像どおり、きょうは最高に胸躍る一日となりました、私たち全員にとって。
We were thrilled to hear that Jill Carroll has been released
私たちは大喜びしました、Jill Carrollが開放されたと聞いて
and will be back with her family."
そして家族と再会すると(聞いて)」。
Ambassador Khalilzad would give few details of the circumstances
Khalilzad大使は状況の詳細についてはほとんど明らかにしていません
surrounding her release.
彼女の解放をめぐる。
When asked whether a ransom had been paid, he said
身代金が支払われたかどうかたずねられて、大使は言いました
nobody from the U.S. embassy had in his words "entered
米国大使館の誰も、彼の言葉によると、「行わなかった」と
into any arrangements with anyone."
「いかなる取り決めも、誰とも」。
<お役立ちブログ>
どうするTOEICロンドンの思い出英語習得の心得私のTOEIC必勝法やってみよう英会話TOEIC英語 長文