2008年06月24日

取り上げる

本日の語句です。


◆The islands were seized from Japan by the Soviet Union
seize〜from… = …から〜を取り上げる
*1945年9月2日、日本は降伏文書に調印し、ポツダム宣言を正式に受諾、連合国の占領下に入った。その際、千島・南樺太はソ連の直接占領とされた。その後、日ソ・日ロ間には、幾つかの共同声明や共同コミュニケがあるが、現在も領土問題で合意するに至っていない。
◆Foreign Minister Taro Aso,
after summoning Russia's deputy ambassador,
*「SVの後で区切る」というSIM 同時通訳方式の原則には反するが、このように主語と述語動詞の間に分子構文が入ってSVが離れている場合、述語動詞の前で一呼吸置くのが一般的な話し方なので、述語動詞toldの前で区切っている。
◆Aso says he lodged a strong protest
with the acting head of the Russian Embassy, Mikhail Galuzin,
lodge with〜 = 〜に、抗議・苦情などを(当局などに)提出する、正式に申し出る
acting = 臨時の、一時的な


<お役立ちブログ>
英語 とっさの一言
これで満点TOEIC
オシャレな英語表現
英語リスニングの秘訣
簡単!英文読解のコツ
ニューズウィーク
リスニング
英会話 教材
ニックネーム koguma at 12:53| 日記